Hakim-hakim 7:16-22
Konteks7:16 He divided the three hundred men into three units. 1 He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them. 2 7:17 He said to them, “Watch me and do as I do. Watch closely! 3 I am going to the edge of the camp. Do as I do! 7:18 When I and all who are with me blow our trumpets, you also blow your trumpets all around the camp. Then say, ‘For the Lord and for Gideon!’”
7:19 Gideon took a hundred men to the edge of the camp 4 at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying. 5 7:20 All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. 6 Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!” 7:21 They stood in order 7 all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away. 8 7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords 9 throughout 10 the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went 11 to the border of Abel Meholah near Tabbath.
Hakim-hakim 8:10-11
Konteks8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their armies. There were about fifteen thousand survivors from the army of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand sword-wielding soldiers had been killed. 12 8:11 Gideon went up the road of the nomads 13 east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army. 14
[7:16] 2 tn Heb “the jars.” The noun has been replaced by the pronoun (“them”) in the translation for stylistic reasons.
[7:16] sn They hid the torches inside the earthenware jars to disguise their approach and to keep the torches from being extinguished by the breeze.
[7:19] 4 tn Heb “Gideon went, along with the hundred men who were with him, to the edge of the camp.”
[7:19] 5 tn Heb “that were in their hands.”
[7:20] 6 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[7:21] 7 tn Heb “each in his place.”
[7:22] 9 tn Heb “the
[7:22] 10 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.
[7:22] 11 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.
[8:10] 12 tn Heb “About fifteen thousand [in number] were all the ones remaining from the army of the sons of the east. The fallen ones were a hundred and twenty thousand [in number], men drawing the sword.”
[8:11] 13 tn Heb “the ones living in tents.”
[8:11] 14 tn Heb “and attacked the army, while the army was secure.” The Hebrew term בֶטַח (vetakh, “secure”) probably means the army was undefended (see R. G. Boling, Judges [AB], 156), not suspecting an attack at that time and place.